le Marche des bénévoles (义勇军 进行曲; Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ) est le Hymne national du Les gens de la République de Chine (y compris Hong Kong depuis le 1er juillet 1997 et Macao depuis le 20 décembre 1999). C’était écrit par le poète et dramaturge Tian Han et composé par le compositeur chinois Nie Er, qui l’a écrit comme une marche musicale.
La pièce a été jouée pour la première fois en 1934 à Shanghai lors d’une pièce de théâtre. le chanson Il est devenu un symbole de la résistance anti-japonaise et a été chanté par les deux parties pendant la guerre civile chinoise. Puis la lettre a été changée, exaltant le culte de la personnalité de l’époque. Cependant, la nouvelle version n’est jamais devenue populaire.
Ce n’est qu’en 2004 qu’il a été établi queMarche des bénévoles« Serait ajouté au Constitution du pays. Il convient de noter que la lettre originale a été prise, qui ne mentionne ni le Parti communiste chinois, ni Mao Zedong.
Marche des bénévoles (Chinois simplifié)
起来! 不愿 做奴隶 的 人们!
把 我们 的 血肉 , 筑 成 我们 新 的 长城!
中华民族 到 了 最 危险 的 时候 ,
每个 人 被迫 着 发出 最后 的 吼声。
起来! 起来! 起来!
我们 万众一心 ,
冒着 敌人 的 炮火 , 前进!
冒着 敌人 的 炮火 , 前进!
前进! 前进! 进!
Marche des bénévoles(Pinyin chinois)
Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
Bǎ wǒmen de xuèròu zhùchéng wǒmen xīnde chángchéng!
Zhōnghuá Minzú dào le zùi wēixiǎnde shíhòu,
Měige rén bèipòzhe fāchū zùihòude hǒushēng.
Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
Wǒmen wànzhòngyīxīn,
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!
Marche des bénévoles (Traduction espagnole)
Lève-toi, ceux qui refusent d’être esclaves!
Avec notre chair et notre sang, nous élevons une nouvelle Grande Muraille!
La nation chinoise a atteint son moment le plus critique.
Que chacun jette son dernier cri!
Se lever! Se lever! Se lever!
Des millions de personnes, mais un seul cœur.
Faisons face au feu ennemi! Allons-y!
Faisons face au feu ennemi! Allons-y!
Allons-y! Allons-y! Devant
Marche des bénévoles (instrumental)