Catégories
Culture et traditions

Hymne – Portugal

le hymne de le Portugal Il s’intitule A Portuguese («les Portugais»). Il a Ă©tĂ© Ă©crit par l’historien et poète Henrique Lopes de Mendonça. La musique a Ă©tĂ© composĂ©e par le peintre et compositeur Alfredo Keil (de mère et père d’origine allemande, mais basĂ© au Portugal).

Ă€ l’origine, la chanson Ă©tait composĂ©e dans le cadre d’une marche en rĂ©ponse Ă  «l’ultimatum britannique» de 1980 – qui consistait en un avertissement pour le retrait des troupes portugaises du territoire entre l’Angola et le Mozambique en faveur des Britanniques. Les marches Ă©taient contre la puissance Ă©trangère et la monarchie portugaise, considĂ©rĂ©e comme timide.

En 1910, dĂ©jĂ  la rĂ©publique a Ă©tĂ© Ă©tablie, cette chanson a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©e « Hymne national » en remplacement de l’hymne monarchique « Himno Da Carta ». Cependant, l’hymne a subi plusieurs modifications afin de rĂ©duire la charge anti-britannique. L’hymne contient trois parties de trois quatuors, mais seule la première est chantĂ©e.

Hymne en portugais

Stanza I

HerĂłis do mar, nobre povo,
Nação valente et imortal,
Feuille de Levantai de novo
Ou la splendeur du Portugal!

Stanza II

Parmi les brumes de la mémoire,
Ó Pátria, phrase à la voix
Deux teus egrégios avós,
Qu’est-ce qui vous guidera vers vitĂłria!

Stanza III

Armes, armes!
Sur une terra, sur ou sur la mer,
Armes, armes!
Pela Pátria lutar
Contre tu peux partir, mars

Hymne du Portugal (traduction en espagnol)

Stanza I

HĂ©ros de la mer, peuple noble,
Nation courageuse et immortelle,
Lève-toi encore aujourd’hui
La splendeur du Portugal!

Stanza II

Parmi les brumes de la mémoire,
Oh Motherland, sens la voix
De vos nobles ancĂŞtres,
Cela vous guidera vers la victoire!

Stanza III

Aux armes, aux armes!
Sur la terre, sur la mer,
Aux armes, aux armes!
Pour que le pays se bat!
Marche contre les canons, marche!

Vers le portugais (Instrumental)

Laisser un commentaire